Zum Inhalt springen

Lokalise

Lokalise ist die Translation-Management-Plattform für Software-Teams — KI-Vorübersetzungen, Glossare und Echtzeit-Sync mit Codebase und Design-Tools.

subscription · ab 140 $ 4.5 (320 Bewertungen)
Getestet von toolwiki Editorial

Preise können sich ändern — vor Kauf prüfen.

Affiliate-Hinweis: Einige Links sind Affiliate-Links. Kauf darüber unterstützt uns ohne Mehrkosten für dich. Empfehlungen bleiben editorial unabhängig. Methodik →

Zu Lokalise →

Markiere 2–3 Tools auf verschiedenen Seiten — die Vergleichs-Leiste erscheint unten.

Kurzfazit

Lokalise ist kein Übersetzer, sondern das System dahinter — wer eine Software, App oder Marketing-Site in mehreren Sprachen unterhält, vermeidet hier das tausendfache Excel-Pingpong. Für reine Text-Übersetzung ist Lokalise overkill, für strukturierte Lokalisierungs-Pipelines mit Dev-Team alternativlos.

Wer profitiert konkret

Lokalise richtet sich an drei Profile, die sich klar unterscheiden lassen. Erstens: software-lokalisierung mit dev-team — hier liegt die Hauptlast der täglichen Nutzung. Zweitens: marketing-site in 10+ sprachen pflegen, wo das Tool als Beschleuniger statt als alleinige Lösung funktioniert. Drittens: mobile-app-strings kontinuierlich übersetzen — eher ein Bonus-Use-Case, der mit etablierten Workflows kombiniert wird.

Stärken im Detail

Die zentralen Features im praktischen Einsatz: Translation Memory mit kontinuierlichem Lernen. KI-Vorübersetzung via DeepL und GPT-Modelle. Direkte Sync mit GitHub, Figma, Sketch, Storyblok. Diese Kombination macht Lokalise zu einem Werkzeug, das sich gut in bestehende Pipelines einfügt — vor allem wenn GitHub oder GitLab bereits Teil des Stacks sind.

Worauf du achten solltest

Der wichtigste Punkt vorab: pricing nicht für solo-devs (ab 140 usd/monat). Hinzu kommt, dass lernkurve für tms-konzepte steil. Wer das einkalkuliert und Lokalise nicht als Allheilmittel betrachtet, bekommt ein verlässliches Werkzeug — die Erwartungshaltung muss aber realistisch bleiben, gerade bei der Integration in deutsche oder europäische Compliance-Anforderungen.

Kern-Features

  • Translation Memory mit kontinuierlichem Lernen
  • KI-Vorübersetzung via DeepL und GPT-Modelle
  • Direkte Sync mit GitHub, Figma, Sketch, Storyblok
  • Glossar- und Style-Guide-Enforcement

✓ Stärken

  • Beste Tool-Integration im Markt
  • Skaliert von 10 bis 10.000 Strings sauber
  • KI-Translate ersetzt 80 % der Vor-Übersetzung

⚠ Einschränkungen

  • Pricing nicht für Solo-Devs (ab 140 USD/Monat)
  • Lernkurve für TMS-Konzepte steil
  • Workflow-Setup braucht Zeit

Typische Einsatzfelder

  • Software-Lokalisierung mit Dev-Team
  • Marketing-Site in 10+ Sprachen pflegen
  • Mobile-App-Strings kontinuierlich übersetzen

Integrationen

  • GitHub
  • GitLab
  • Figma
  • Sketch
  • Storyblok
  • Contentful
  • Slack

Häufige Fragen

Lokalise oder DeepL für eine Marketing-Site?

DeepL für die reine Übersetzung. Lokalise, wenn du Strings über GitHub, Figma oder Storyblok sync'en willst und ein Übersetzer-Team einbinden musst.

KI-Vorübersetzung — wie genau?

Vergleichbar mit DeepL bei Standard-Sprachen, plus Kontext aus dem Translation Memory. Bei Fachsprache 80–90 % als Endqualität, der Rest braucht menschlichen Review.

DSGVO-konform für EU-Teams?

Ja — Lokalise hat EU-Hosting-Option und einen Standard-DPA. Die KI-Übersetzungs-Calls können auf europäische Anbieter beschränkt werden.

Bereit für Lokalise?

Jetzt auf der offiziellen Seite testen.

Lokalise öffnen →

Tool-Vergleich

Live-Vergleich auf einen Blick

Alle Vergleiche